Translator


"shroud" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"shroud" in Spanish
to shroud{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
shroud{noun}
the angels, the shroud and his garments.Christ, my hope, is risen;he
mortaja.¡Resucitó de veras mi amor y mi esperanza!Venid a
the Turin Shroud
el Santo Sudario
Yes, the accession process is a tool, but it should not slowly turn into Penelope's shroud, where we unravel at night that which we have woven during the day.
Sí, el proceso de adhesión es una herramienta, pero no debería convertirse poco a poco en el sudario de Penélope, en el que deshacemos de noche lo que hemos hecho durante el día.
obenque{m} [naut.]
to shroud{transitive verb}
The subject of sexual violence is shrouded in strict social taboos.
El asunto de la violencia de género se encuentra envuelto en tabúes sociales estrictos.
Not only that, but the whole legislation will be shrouded in secrecy.
No solo eso, sino que toda la legislación estará envuelta en el secreto.
19 have now returned to their homeland in coffins shrouded with the Italian tricolour.
Diecinueve de elloshan regresado a su país de origen en ataúdes envueltos con la bandera tricolor italiana.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "shroud" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ms Sinnott, I have to say, with her shroud-waving in this House today, is wrong as usual.
Señora Sinnott, he de decir que, con su actitud arribista de hoy en esta Cámara, se equivoca como siempre.
Pilgrimage to venerate the Holy Shroud in Turin
Peregrinación para venerar la Sábana Santa en Turín
This must be made public knowledge and not hidden behind a shroud of 'trade secrecy' .
Eso debería ser de conocimiento público, y no deberíamos tolerar que esa información se ocultase detrás de un velo de "secreto comercial" .
the mist clothed the valley in a grey shroud
el valle estaba envuelto en un manto gris de bruma
This, however, must not be a reason for reopening the constitutional negotiations, as if we were weaving Penelope's shroud.
Pero no puede ser motivo para empezar de nuevo la negociación constitucional -como si de una tela de Penélope se tratase-.
the Turin Shroud
el Santo Sudario
Far too much of this debate and far too many of these concerns have been hidden behind a shroud of secrecy in the Council and elsewhere.
Una parte demasiado grande de este debate y un número demasiado alto de estas preocupaciones han sido ocultados tras una nube de misterio en el Consejo y en todas partes.
It is in silence, under cover of the usual shroud of good intentions, that Europe is being balkanised and neutralised to the point where it disappears from history.
Es en silencio, al abrigo de la típica protección de buenas intenciones, como Europa está siendo balcanizada y neutralizada hasta el punto en que desaparezca de la historia.
Those who, when dealing with this subject, invoke tradition, custom, religion or any other such nonsense do no more than shroud in hypocrisy their failure to confront barbarism.
Aquéllos que invocan en este sentido las tradiciones, la costumbre, la religión o cualquier otra pamplina no hacen otra cosa más que cubrir con el velo de la hipocresía su dimisión ante la barbarie.