Translator


"rapprochement" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"rapprochement" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Unfortunately, the policy of rapprochement with the regime has not worked.
Desafortunadamente, la política de acercamiento al régimen no ha funcionado.
There is absolutely no sign of any rapprochement between the government and the opposition.
No existe ningún indicio de acercamiento entre el gobierno y la oposición.
Rapprochement leading to European harmonization on drugs policy is what is needed.
Es necesario un acercamiento y, a la larga, la armonización europea de la política de drogas.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "rapprochement":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "rapprochement" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
This rapprochement can also support change in both parts of the island.
Este reacercamiento también puede respaldar el cambio en ambas partes de la isla.
Nevertheless, we need to continue this process of rapprochement across the Mediterranean.
Aun así, tenemos que continuar este proceso de aproximación a través del Mediterráneo.
The Tampere European Council listed the sectors where this rapprochement is needed.
El Consejo Europeo de Tampere ha enumerado los sectores en que es necesaria una aproximación.
This agreement will allow us to cooperate more closely and will facilitate a rapprochement of common values.
Este Acuerdo nos permite una cooperación más estrecha así como aproximar valores comunes.
The process of rapprochement will not work unless the EU endeavours to invite Libya to take part in it.
El proceso de aproximación no funcionará si la UE no procura invitar a Libia a participar en el mismo.
In any case, I would like to ask him the following supplementary question: is there a will to work towards a rapprochement?
En cualquier caso, quisiera hacerle la siguiente pregunta complementaria.
The following question then arises: could a rapprochement with the European Union increase this freedom or not?
Y surge la siguiente pregunta: ¿podría un rapprochement a la Union Europea aumentar esa libertad o no?
It is precisely a rapprochement of this kind that we in the EU-China Delegation have spent long years trying to achieve.
La Delegación UE-China ha estado trabajando durante largos años precisamente con este objetivo.
Precisely for that reason, we must do everything we can to give valuable assistance for this rapprochement.
Precisamente por eso debemos hacer todo lo que esté en nuestra mano para aportar un servicio valioso a esa aproximación.
We are going into the second reading with an accelerated rapprochement on this, as on all the financing instruments.
Estamos entrando en la segunda lectura con una comprensión acelerada de este y todos los instrumentos de financiación.
In developing the trans-European energy networks, account must also be taken of social and economic rapprochement.
Al desarrollar las redes transeuropeas de energía, hay que tener en cuenta además las consideraciones sociales y económicas.
the rapprochement between the two countries
la aproximación de los dos países
However, there is practically no hope that the Belarusian Government will accept the course of rapprochement with the European Union.
Pero las esperanzas de que el Gobierno belaruso acepte la vía de la aproximación a la Unión Europea son casi nulas.
And this is why we must start first of all with a rapprochement between legislation as it stands now in the different Member States.
Por ello hay que comenzar primeramente por una aproximación de las actuales legislaciones de los diferentes Estados miembros.
Rapprochement to the EU is a key factor for both prosperity and stability in the region.
La aproximación a la UE es un factor clave tanto para la prosperidad como para la estabilidad de la región, como ha quedado abundantemente claro.
That is why we must tell the Swiss that we insist on a mutual rapprochement and expect an approach based on partnership.
Por ello debemos decirles a los suizos que aquí ya estamos padeciendo una acumulación de proposiciones y que esperamos una respuesta cooperativa.
It is to achieve real rapprochement between the Union and Mediterranean countries through growth, cooperation and trade.
Se trata de lograr una verdadera aproximación entre la Unión y los países del Mediterráneo a través del crecimiento, la cooperación y el comercio.
Free and fair elections and respect of democratic standards are essential if Ukraine really wants a rapprochement with the EU.
Si Ucrania desea realmente acercarse a la Unión Europea, es fundamental que haya elecciones libres y justas y se respeten las normas democráticas.
Because of this, the stability of the country depends to a considerable extent on a possible rapprochement between these two political leaders.
Con todo, la celebración de elecciones democráticas no garantizará automáticamente que proceso de democratización concluya con éxito.
I noted that he mentioned the subject of the rapprochement of Turkey with Europe together with human rights and the Cyprus issue.
He anotado que se ha referido a la cuestión de la aproximación a Europa de Turquía junto con el tema de los derechos humanos y de la cuestión de Chipre.