Translator


"empobrecimiento" in English

QUICK TRANSLATIONS
"empobrecimiento" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
empobrecimiento{masculine}
Sin FP nuestra vida se encaminará hacia un empobrecimiento desolador.
Without on-going formation, our life will head towards a desolating impoverishment.
¿Acaso sabemos cuánto contribuyeron al empobrecimiento de las personas y las regiones?
Do we know how much they have contributed to the impoverishment of people and regions?
Una posible erosión de esta diversidad supondría un empobrecimiento de nuestro patrimonio cultural.
Any erosion of this diversity would constitute an impoverishment of our cultural heritage.
pauperization{noun} [form.]
Ellos permiten reducir los riesgos de fractura social o de empobrecimiento de una parte de la población.
They allow the risks of social fracture or pauperization of a proportion of the population to be reduced.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "empobrecimiento":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "empobrecimiento" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Con la propuesta de 1,15 m/ s2 se ha producido un importante empobrecimiento.
The proposed 1.15 m/ s2 constitutes a significant weakening of the original proposal.
Además, esta política de la UE conduce al empobrecimiento de las aldeas pesqueras locales.
What is more, the EU's policies are impoverishing local fishing communities.
Este trabajo suele costarles dinero; a menudo este esfuerzo conlleva un empobrecimiento.
Often that work costs them money to perform; often they are impoverished in their efforts.
frenar completamente el empobrecimiento de la biodiversidad de aquí a 2010;
to fully stop the depletion of biodiversity by 2010;
Quiero aprovechar esta oportunidad para advertir contra determinadas formas de empobrecimiento rural.
I should like to take this opportunity to warn against certain forms of rural pauperisation.
Esto nos lleva a un empobrecimiento notable de la democracia.
This will lead to a considerable loss of democracy.
No cabe duda de que el cierre forzoso de TV6 supone un empobrecimiento del entorno de los medios de comunicación rusos.
In short, the forced closure of TV-6 certainly spells a decline in the Russian press landscape.
El empobrecimiento y la ausencia de crecimiento de los países de Asia Central han exacerbado las tensiones socioeconómicas.
Poverty and lack of growth in the countries of Central Asia have exacerbated socio-economic tensions.
La terrible consecuencia de este empobrecimiento es que, en una década, el promedio de la expectativa de vida ha caído en diez años.
This has had the unfortunate result that life expectancy has fallen by ten years in ten years.
La malnutrición, el sida, el empobrecimiento y el analfabetismo diezman física y psíquicamente a esas poblaciones.
Malnutrition, AIDS, poverty and illiteracy are taking a massive physical and mental toll of the population there.
Esto se traduce en violaciones de los derechos humanos, guerras de larga duración y un empobrecimiento progresivo de algunos países.
This results in human rights violations, long-term wars and countries that are becoming more impoverished.
Señor Presidente, el empobrecimiento de la biodiversidad es uno de nuestros grandes problemas medioambientales que tenemos que resolver.
Mr President, the fact that biodiversity is being impoverished is one of our biggest environmental problems.
Sí, señora ponente, se ha dado por doquier la voz de alarma ante el empobrecimiento de la biodiversidad, y con razón.
You are right, Mrs Isler Béguin, the alarm bells raised from all quarters in response to the decline of biodiversity are justified.
Europa debe tener cuidado de no fomentar aún más el empobrecimiento de las mujeres mediante la promoción de una verdadera política de igualdad de remuneración.
Europe must be careful not to further impoverish women by promoting a genuine equal pay policy.
El informe del Parlamento tiene, por otro lado, el mérito de señalar el empobrecimiento de nuestro continente y el aumento de las desigualdades.
Furthermore Parliament's report has the merit of emphasising the pauperisation of our continent and the growth of inequality.
Supone un empobrecimiento, un encadenamiento, y va en contra de las ideas de sostenibilidad, que es adaptarse a la realidad y hacer viables las cosas.
Above all, however, the intention is to dress everybody in the same suit: all animals in the same suit, like Chairman Mao’ s suit.
Por otro lado, el papel del sector público es muy con respecto al mecenazgo, lo que conduce a un empobrecimiento de la necesaria diversidad cultural.
In addition, the public sector plays a much more important role than sponsors, resulting in the loss of the necessary cultural diversity.
En el caso de la protección civil, economizar puede significar un empobrecimiento irremediable, además de un grave compromiso de nuestro futuro colectivo.
As for civil protection, making savings might mean becoming irredeemably poorer and our collective future being severely compromised.
En el caso de la protección civil, economizar puede significar un empobrecimiento irremediable, además de un grave compromiso de nuestro futuro colectivo.
Such was the case of the accident, the floods in the South of France, the terrorist attack on Madrid and the forest fires in Spain and Portugal.
Estamos presenciando en toda Europa un empobrecimiento y una pérdida de vitalidad de las zonas rurales cada vez mayores, a la vez que tiene lugar un continuo enriquecimiento de las áreas urbanas.
All over Europe we are seeing rural areas getting poorer and losing vitality and urban areas getting richer.