Translator


"Deutschmark" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"Deutschmark" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
The deutschmark is foisted on Kosovo, and the law of the market prevails.
En Kosovo, se impone el marco alemán y la ley del mercado es la que impera.
Every Deutschmark that is wasted cannot be used to save human lives.
Cada marco despilfarrado no podrá utilizarse para salvar vidas humanas.
Over 50% do not believe that it will boost the economy or emulate the stability of the Deutschmark.
Más del 50% cree que no reactivará la economía ni llegará a alcanzar la estabilidad del marco alemán.
The deutschmark is foisted on Kosovo, and the law of the market prevails.
En Kosovo, se impone el marco alemán y la ley del mercado es la que impera.
The Estonian kroon has been tied to the Deutschmark and, subsequently, the euro for almost ten years.
La corona estonia estuvo vinculada durante casi diez años al marco alemán y ahora al euro.
Over 50% do not believe that it will boost the economy or emulate the stability of the Deutschmark.
Más del 50% cree que no reactivará la economía ni llegará a alcanzar la estabilidad del marco alemán.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "Deutschmark":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "Deutschmark" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
The deutschmark is foisted on Kosovo, and the law of the market prevails.
En Kosovo, se impone el marco alemán y la ley del mercado es la que impera.
Every Deutschmark that is wasted cannot be used to save human lives.
Cada marco despilfarrado no podrá utilizarse para salvar vidas humanas.
The Estonian kroon has been tied to the Deutschmark and, subsequently, the euro for almost ten years.
La corona estonia estuvo vinculada durante casi diez años al marco alemán y ahora al euro.
Over 50% do not believe that it will boost the economy or emulate the stability of the Deutschmark.
Más del 50% cree que no reactivará la economía ni llegará a alcanzar la estabilidad del marco alemán.
Over 50 % do not believe that it will boost the economy or emulate the stability of the Deutschmark.
Más del 50 % cree que no reactivará la economía ni llegará a alcanzar la estabilidad del marco alemán.
In the last twenty years, the Deutschmark has experienced much more extreme variations in relation to the dollar.
Estos últimos veinte años, el marco alemán ha tenido variaciones más importantes aún frente al dólar.
The euro – let us admit it for once – has achieved far greater stability in the five years that we can look back on than the Deutschmark did.
El euro, admitámoslo por una vez, ha logrado en los últimos cinco años mayor estabilidad que la que logró el marco alemán.
What structural reforms did Germany undertake after 1985 in order to ensure that the Deutschmark returned to a rate of 1.7 or 1.8 DM to the dollar?
¿Qué reformas estructurales ha realizado Alemania después de 1985 para que el DM vuelva al nivel de 1,7 ó 1,8 DM por un dólar?
We were trapped, trying to peg ourselves against the Deutschmark with interest rates that were double what they should have been.
Estábamos atrapados, intentando estabilizarnos con respecto al marco alemán con tipos de interés que eran el doble de lo que deberían haber sido.
The German magazine, Focus-Money, recently published a survey showing that 70% of Germans are committed to the Deutschmark and wish to retain it.
La revista alemana "Focus-Money" ha publicado recientemente un sondeo que muestra que el 70% de los Alemanes están apegados al Deutschmark y desean conservarlo.
The German magazine, Focus-Money, recently published a survey showing that 70 % of Germans are committed to the Deutschmark and wish to retain it.
La revista alemana " Focus-Money " ha publicado recientemente un sondeo que muestra que el 70 % de los Alemanes están apegados al Deutschmark y desean conservarlo.
Moreover, the will to link the euro to the Deutschmark is likely to cause deflation in Europe and to endanger the level of employment in the less competitive European states.
Además, la voluntad de ajustar el euro al marco alemán puede provocar una deflación en Europa y poner en peligro el nivel de empleo en los Estados europeos menos competitivos.
The euro will certainly not be weaker than the Deutschmark, certainly not with the Central Bank being more independent than the only existing central banks, including the German one.
El euro no será más débil que el marco, sobre todo con un Banco Central que será más independiente que cualquiera de los Bancos Centrales existentes, incluido el alemán.
Montenegro has not functioned under Yugoslav customs control for a number of years now, and the deutschmark which was introduced there as currency is soon to be replaced by the euro.
Montenegro ya no se ve sometido desde hace algunos años al control aduanero de Yugoslavia y el marco alemán, que se introdujo allí como medio de pago, será sustituido dentro de poco por el euro.