Translator


"cuerda" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
cuerda{feminine}
cord{noun}
ató el paquete con una cuerda
he tied the parcel up with a piece of cord
ató el paquete con una cuerda
he tied the parcel up with a cord
cuerda de ventana de guillotina
sash cord
rope{noun}
pase la cuerda por los aros de acero
to guide the rope through the steel rings
Saltar a la cuerda, un juego infantil que todos conocen, cobra otra dimensión en Dralion.
A children's game familiar to everyone, the skipping rope takes on a new dimension in Dralion with heightened level of acrobatic prowess.
la cuerda se rompió debido a la tensión a la que estaba sometida
the rope snapped under the strain
chord{noun}
su artículo tocó la cuerda exacta
her article struck exactly the right chord
lashing{noun} (rope)
line{noun} (cable, rope)
dejó que la cuerda se deslizara entre sus manos
she let the line run through her hands
cuando tire de la cuerda, súbelo
when he tugs on the line, winch him up
tensa la cuerda
pull the line taut
cuerda(also: corona)
winder{noun}
cuerda(also: voz)
voice{noun}
Para que Francia hable con una sola voz el pueblo tiene que ser la cuerda vocal: los "bleus" han dado el ejemplo.
In order for France to speak with a single voice, it is the voice of the people which must be heard.
string{noun} [mus.]
Un paquete que entraña el riesgo de que, cuando se tire de una cuerda, se pueda desmoronar completamente.
A package entails the risk that if you tug at one string of the package, the whole thing may fall apart.
Hay un complemento exhaustivo de instrumentos de cuerda que incluye magníficos patches de solos, cámara y sección completa.
There is a full complement of string instruments, including beautiful solo, chamber and full sectional patches.
ató el paquete con una cuerda
he tied the parcel up with a piece of string
guy{noun} [ind.]

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cuerda" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Siguen prefiriendo un sistema dónde circulan bajo cuerda maletas con billetes dentro.
They still prefer the system where suitcases of banknotes are handed over in the dark.
El trapecio de cuerda es una combinación única y audaz de las técnicas del trapecio y la cuerda lisa.
Trapeze and Spanish web techniques combine in the unique and daring Cloud Swing.
En primer lugar, estamos en el final de la cuerda en la categoría número 4 de acciones exteriores.
Firstly, we have stretched category 4 for external actions to the maximum.
Por decirlo sin rodeos, sencillamente no tiró de la cuerda del paracaídas.
To put it bluntly, it simply failed to pull the ripcord.
Ser ambas cosas es un tremendo acto de equilibrismo y usted ha sabido negociar con habilidad en la cuerda floja.
To be both is a tremendous balancing act and you have skilfully negotiated the tightrope.
Las negociaciones en la cuerda floja no producen más que desconfianza.
High-wire negotiations only lead to mistrust.
(DE) Señor Presidente, señor Comisario, todos sabemos que la energía es la cuerda de salvamento de la Unión Europea.
(DE) Mr President, Commissioner, we all know that energy is the European Union's lifeline.
No podemos aceptar los gestos fugaces y bajo cuerda, ni transigir con los caprichos de la dictadura.
We must not accept any fleeting or underhand gestures, and nor must we bow to the whims of the dictatorship.
Nuestra tarea es la de ayudar a ese Gobierno a recorrer dicha cuerda floja y llegar a la otra orilla por encima del abismo.
It is our task to help that government across the wire to the other side of the chasm.
no le des cuerda, que luego no hay quien lo haga callar
don't encourage him or you'll never get him to shut up
No se puede empujar a una cuerda; hay que tirar de ella, como dice el refrán finlandés.
Similarly, the incredible rate at which emissions are increasing in China and India must be cut within the framework of the UN.
Es la cuerda de salvamento de la economía europea.
This is the very lifeline of the European economy.
Recientemente hemos observado cómo el afán incesante de lucro ha puesto en la cuerda floja a la economía mundial.
We have seen in recent times how the relentless pursuit of profit has brought the global economy to its knees.
la cuerda se rompió debido a la tensión a la que estaba sometida
the rope snapped under the strain
Y no hace falta recordar a la Comisión qué es lo que puede suceder si se estira mucho la cuerda de la comitología con esta Cámara.
The Commission should also be reminded what may happen if it overdoes comitology with this Chamber.
Hemos tirado de la misma cuerda y hemos conseguido avanzar de forma notable en la lucha contra la delincuencia grave transfronteriza.
We have acted in concert and made good progress in the fight against serious cross-border crime.
Ni que decir tiene que no se debe permitir más que los bancos nos lleven a rastras tirando de la cuerda a través del Parlamento.
It goes without saying that the banks cannot be allowed to lead Parliament on a merry dance any longer.
cada vez se agarraba con menos fuerza de la cuerda
her hold on the rope gradually weakened
¡no le des cuerda para que empiece a hablar de política!
don't start him off on politics!
daba vueltas y más vueltas colgado de la cuerda
he swung around and around on the rope