Translator


"circunstancias" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
circunstancias{feminine plural}
En semejantes circunstancias, ningún tratado es mejor que un mal tratado.
In these circumstances no treaty in these circumstances is better than a bad treaty.
Estamos siendo irresponsables si consentimos una ampliación en estas circunstancias.
We are being irresponsible to agree to further enlargement in such circumstances.
En estas difíciles circunstancias resulta indispensable la capacidad de mando.
In these difficult circumstances, leadership is indispensable.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "circunstancias":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "circunstancias" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por consiguiente, la Comisión solo puede actuar en circunstancias muy limitadas.
The Commission can, therefore, only act in a very limited set of circumstances.
adecuada prioridad a este campo, teniendo en cuenta las circunstancias propias
it an appropriate, high priority, taking into account the circumstances of their
En circunstancias normales, habría dejado que la Comisión resolviera este problema.
Normally speaking, I would have left it to the Commission to solve this problem.
Señora Presidenta, en estas circunstancias he de formularle una pregunta personal.
Madam President, in these circumstances, I must put to you a personal question.
En esas circunstancias, desaparecerían los gastos obligatorios y no obligatorios.
Under those conditions, compulsory and non-compulsory expenditure would disappear.
En las actuales circunstancias, sin embargo, nadie quiere escuchar tales voces.
In the current circumstances, however, nobody wants to listen to such voices.
Seguro que en el futuro la presión de las circunstancias nos moverá a hacerlo.
The pressure of circumstances is certain to force us to do this in the future.
En estas circunstancias, mi Grupo intenta evidentemente definir algunas prioridades.
In these circumstances, my group is obviously trying to define a few priorities.
Éstas son las circunstancias del conflicto, que son inherentes a nuestro sistema.
These are the circumstances of the dispute, which are inherent in our system.
Me temo que el compromiso alcanzado no sea suficiente en las circunstancias actuales.
I am afraid that the compromise achieved is not sufficient in the circumstances.
El festival de invierno se ha celebrado hasta en las circunstancias más adversas.
The winter festival took place even under the most adverse of circumstances.
Muchos romaníes viven en circunstancias muy deplorables en los estados candidatos.
Many Roma in the candidate Member States live in extremely abject conditions.
Pensar en estas circunstancias en la reconstrucción del Congo es 'wishful thinking?.
In these circumstances, preparing for Congo's reconstruction is wishful thinking.
Hasta un 1 % está permitido en circunstancias imprevistas, o sea por casualidad.
Up to one percent is permitted in unforeseen circumstances, so by accident.
En tales circunstancias, mantener el requisito del 10 % no resulta indicado.
In these circumstances maintaining a 10 % set-aside requirement would be wrong.
Estamos siendo irresponsables si consentimos una ampliación en estas circunstancias.
We are being irresponsible to agree to further enlargement in such circumstances.
Hoy hemos sabido del asesinato de Hy Vuthy, también en circunstancias misteriosas.
Today, we learn of the assassination of Hy Vuthy, again in mysterious circumstances.
Ante estas circunstancias, pedir el reabastecimiento de la MONUC no es del todo útil.
That being the case, calling for MONUC to be re-supplied is not all that helpful.
Ante estas circunstancias hemos tenido que establecer una serie de prioridades.
Given these circumstances, we have had to establish a series of priorities.
Hasta un 1% está permitido en circunstancias imprevistas, o sea por casualidad.
Up to one percent is permitted in unforeseen circumstances, so by accident.