Translator


"retransmisión" in English

QUICK TRANSLATIONS
"retransmisión" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
retransmisión{feminine}
repeat{noun} [radio] (of a series)
Miles de millones de telespectadores de todo el mundo están viendo y oyendo nuestro mensaje durante la retransmisión de los resultados futbolísticos.
Billions of television viewers around the world are watching and hearing our message during transmission of the football results.
Berisa, que controlaba la televisión en el país, prohibió la retransmisión de cualquier acto de la precampaña electoral.
I recall, for example, that Mr Berisha, who controlled the television in Albania, forbade the transmission of anything about the pre-election campaign.
(PL) Señor Presidente, hay algo positivo en la celebración de este debate a una hora tan tardía: no coincide con la retransmisión de un partido del Mundial, por lo que no nos corre prisa.
(PL) Mr President, there is one good thing about having this debate at this late hour - our discussion is not being held during the transmission of World Cup matches, so we have time for the debate.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "retransmisión" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Haga clic en el nombre del dominio que desea habilitar para la retransmisión externa.
Click the name of the domain you want to enable for external relay.
En este paso, establecerá el dominio como dominio de retransmisión externo en Microsoft Online Services.
In this step, you set the domain as External Relay in Microsoft Online Services.
Para obtener instrucciones detalladas, consulte Habilitar la retransmisión externa para un dominio.
For step-by-step instructions, see Enable External Relay for a Domain.
En el área Tipo, haga clic en Retransmisión externa y, a continuación, haga clic en Guardar.
In the Type area, click External Relay, and then click Save.
No existe ninguna lista obligatoria de ámbito europeo relativa a la retransmisión de acontecimientos deportivos.
There is no Europe-wide mandatory list governing the broadcasting of sporting events.
Contamos con retransmisión a través de la web y estoy seguro de que la interpretación estará a su disposición.
We have web streaming and I am sure the interpretation will be there.
Querría seguir con el tema de la retransmisión digital.
I would like to dwell on the subject of digital broadcasting.
Si ya has configurado la retransmisión por secuencias, elige Opciones de transmisión por secuencias de multimedia.
If you’ve already set up streaming, choose Media Streaming Options.
En cuanto a los derechos de retransmisión, podríamos destinarlos a Kosovo, a Iraq o a las víctimas de la construcción europea.
The broadcasting rights could be paid to Kosovo, Iraq or the victims of the construction of Europe.
retransmisión (redditio) del Símbolo (Credo)
re-consignment (“redditio”) of the Symbol (Creed)
Zissener ha recordado que no se puede ordenar la retransmisión televisiva obligatoria de las competiciones deportivas femeninas.
Mrs Zissener has pointed out that we cannot force the television channels to broadcast women's sporting events.
Zissener ha recordado que no se puede ordenar la retransmisión televisiva obligatoria de las competiciones deportivas femeninas.
Mrs Zissener has pointed out that we cannot force the television channels to broadcast women's sporting events.
– La Comisaria será consciente de que le he planteado la cuestión de la retransmisión de la primera división británica por televisión.
. I would like to assure the honourable Member that I remember his letter of 25 November 2003 on the subject very well.
Pienso sinceramente que hubiera sido perjudicial dejarlo en manos de un monopolio de retransmisión, en nombre del interés comercial y financiero.
I think it would have been harmful to grant broadcasting monopolies, for the sake of commercial and financial interest.
Los derechos de autor y el principio de libre competencia de la UE deben tenerse en cuenta también en la retransmisión televisiva de los deportes.
Copyright and the EU's principle of free competition should be taken into account in the televising of sports as of other events.
una retransmisión en directo
a live telecast
Para algunos de ellos, lo más importante es la ejecución perfecta de una retransmisión televisiva global con la publicación simultánea de contenido en Internet.
For some, it’s the flawless execution of a global television broadcast with simultaneous content published to the web.
Sin embargo, no puede hablarse de deporte sin mencionar la sentencia Bosman y sobre todo la retransmisión de los acontecimientos deportivos en televisión.
But we cannot mention sport without a word on the Bosman judgment, especially on the broadcasting of sports events on the TV.
El pluralismo de los medios de comunicación tiene que ver con la retransmisión de la información, la televisión e Internet, así como con la creación audiovisual.
Media pluralism concerns the broadcasting of information, television and the Internet as well as audiovisual creation.
La venta de los derechos de retransmisión en directo por TV a dos canales rivales ofrece ya de por sí a los consumidores una mayor capacidad de elección que antes.
The sale of the live TV rights to two rival broadcasters already provides consumers with a greater choice than before.