Translator


"repatriation" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"repatriation" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
So, it is not just a question of the technical matters relating to repatriation.
Así que no solo se trata de las cuestiones técnicas relacionadas con la repatriación.
It means more than repressive measures, repatriation and readmission.
Significa más que medidas represivas, repatriación y readmisión.
It also deals with matters relating to repatriation and readmission.
Esta comunicación aborda igualmente cuestiones en materia de repatriación y readmisión.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "repatriation" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
it raises the issue of the return of the refugees and the repatriation of the settlers.
plantea la cuestión el regreso de los refugiados, así como la de la colonización de la isla.
The UN's demand for repatriation of all refugees is not feasible for the foreseeable future.
El llamamiento de las Naciones Unidas a una retirada completa no es ejecutable a corto plazo.
In July the Commission freed 10 million euros to support the repatriation of refugees.
En julio, la Comisión concedió una ayuda de 10 millones de euros para apoyar el regreso de los refugiados.
I note what Mr Van Hecke said about the repatriation of a number of English football fans on C130 planes.
He oído que el Sr. Van Hecke decía que se había repatriado a hinchas ingleses en aviones C130.
The Indonesian government has assured us that the voluntary repatriation process will soon be concluded.
El Gobierno indonesio ha asegurado que el proceso de retorno voluntario quedará cerrado próximamente.
This measure seeks to control illegal immigration by repressive means, such as repatriation.
La democracia parlamentaria en Paquistán nunca ha tenido una verdadera oportunidad gracias a la implicación del ejército.
However, it must still meet several specific challenges in the future, concerning the repatriation of refugees.
Pero en el futuro todavía ha de superar algunos retos concretos por lo que respecta al retorno de los refugiados.
For voluntary repatriation to work, we also need people to have the land rights which they formerly held.
Para el retorno voluntario es necesario también que se reconozcan los derechos de propiedad sobre la tierra que antes tenían.
I would point out to him that the report is about the adoption of measures concerning the repatriation of mortal remains.
Siempre trato honesta y abiertamente con todos mis colegas, pero él me halagó en privado y no actuó públicamente.
It offers a mechanism for the extension of EU jurisdiction into new areas, but no equivalent mechanism for the repatriation of powers.
Ofrece un mecanismo para ampliar a nuevos ámbitos la jurisdicción de la UE, pero ninguno equivalente para renacionalizar poderes.
As has already been mentioned, we should put a stop to the forced repatriation of refugees from North Korea, who have been hiding in China, strange as this may seem.
Está bien que no existan diferencias entre las opiniones de los diputados sobre la Corea del Norte comunista.
This is not true because that article is concerned precisely with cooperation measures for the repatriation of illegally resident foreigners.
Es inexacto ya que este artículo plantea justamente unas medidas de cooperación para el repatriamiento de extranjeros cuya estancia sea irregular.
The second question concerns the issue of whether the principle of non-refoulement is being fully respected in the event of the forcible repatriation of Roma refugees to Kosovo.
Hace tiempo había una diputada en esta Cámara que tenía el mismo apellido que usted y pertenecía a esa minoría.
The Ambassador asked the Egyptian authorities to authorise the repatriation of these people to their country of origin to serve their sentence.
La Embajada pidió a las autoridades egipcias que dieran la autorización para trasladar a esas personas a sus países de origen a cumplir las penas.
This report sets out very clearly the problems regarding the repatriation of mortal remains that exist within the Union today.
La Comisión ha señalado, en respuesta a una serie de cuestiones planteadas por diputados al Parlamento, que no cree, en este momento, que sea necesaria una armonización específica.
The European Health Insurance Card does not cover repatriation, mountain rescue or stolen property – so take travel insurance to cover those risks.
La Tarjeta Sanitaria Europea no cubre las repatriaciones, las operaciones de salvamento en montaña ni los robos, para los cuales necesitarás un seguro de viaje.
In order to assist their repatriation and settlement, we are going to continue to supply provisions for the camps and to support the role of the High Commissioner for Refugees.
Simplemente quisiera preguntar, en caso de que ya no necesiten su tiempo de intervención, si el Reglamento permitiría que nos pasasen su tiempo en el futuro.
After a war which has seen the repatriation of refugees, still tending towards nationalism, I can well understand why democracy has not been able to develop fully.
Tras una guerra, ocupada con el retorno de los refugiados y persistiendo aún una tendencia al nacionalismo, comprendo que no exista una democracia plenamente desarrollada.
It is heartbreaking for any family to lose a member through a road accident, but it is even more tragic and traumatic when the repatriation of a broken body is needed.
Para cualquier familia es terrible perder a un miembro en un accidente de carretera, pero todavía es más trágico y traumático si hay que repatriar un cadáver destrozado.
I would encourage you, then, in future, to conclude repatriation agreements not only with states like Macao, but also, in fact, with the states from which we can expect the most migrants.
Además, le ayudaremos en la labor de proporcionar información a la población de estos países, lo que representa la mejor forma de evitar el tráfico de seres humanos.