Translator
"pusilanimidad" in English
QUICK TRANSLATIONS
"pusilanimidad" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Ahora no es tiempo de pusilanimidad ni de tratos tentadores; es tiempo de coraje, decisión y de comportarse como hombres de Estado.
Now is not the time for pusillanimity and tentative dealings.
Para volver a unir a Europa, hay que tirar a la basura un mundo de privilegios, un mundo de pusilanimidad y de rencores.
To reunite Europe we have to throw out a world of privileges, a world of pusillanimity and resentments.
SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "pusilanimidad":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "pusilanimidad" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Hay una cosa que me inquieta: hubo en Europa, durante estos últimos meses, un debate de una pusilanimidad increíble.
One thing worries me: Europe has seen a debate of incredible stupidity over recent months.
Sobre estos dos puntos debo lamentar la pusilanimidad de algunos, tanto de la derecha como de la izquierda.
I regret the overcautiousness of some, on both the right and the left, with regard to these two points.
El último compromiso votado en 1998 nos había decepcionado por la pusilanimidad de la Comisión.
The last compromise voted through in 1998 left us feeling rather disappointed by the European Commission's overcautiousness.
Aquí, cualquier sutileza técnico-jurídica o pseudojurídica, cualquier pusilanimidad burocrática o logística, está fuera de lugar.
There is no place here for any legalistic sterility or bureaucratic or accounting small-mindedness.
La pusilanimidad, las restricciones, los egoísmos intangibles apenas disimulados, frenan las responsabilidades de nuestros países.
Their timidity, the restrictions and the barely hidden sacred cows are holding back our national officials.
El Consejo, evidentemente, debe asumir su responsabilidad, pues aquí tenemos el resultado de su pusilanimidad.
The Council must, of course, assume its responsibilities, because what is happening here is the result of its overcautious approach.
Permítannos que manifestemos nuestra perplejidad, ya que también en Dublín, la Cumbre brilló por su pusilanimidad.
You will understand that we remain sceptical because yet again, this time in Dublin, the summit was conspicuous by its lack of any real substance.
UU. con la pusilanimidad ante el amigo.
I do not think that it makes any sense to dub the problems in current relations with the USA as 'cowardice in the face of amity '.
Se ha impuesto por unanimidad una cierta pusilanimidad, un cierto conservadurismo que han conducido a un acuerdo de mínimo común denominador.
A certain degree of caution and a conservative attitude were adopted and resulted in an agreement on the lowest common denominator.
Señor Comisario, nadie le criticará nunca por haber salvado vidas, pero se le condenará, y severamente, por exceso de pusilanimidad.
Commissioner, no one will ever criticise you for having saved lives, but they will condemn you, and severely too, for having been overcautious.
La razón es más simple: debe buscarse en la creciente pusilanimidad de los Estados y en la política cada vez más represiva que se aplica.
There is a simpler reason, that can be seen, the increasing timidity of Member States and the more and more repressive policies being set up.
Les recuerdo que hace apenas unos meses, en el hemiciclo de Estrasburgo, denuncié la pusilanimidad de las decisiones propuestas por la Comisión.
May I remind you that, only a few months ago in the Chamber in Strasbourg, I denounced the excessive cautiousness of the decisions proposed by the Commission.
Sin embargo, cuando se habla de productos agrícolas, la pusilanimidad de la Unión europea hace que se mantengan barreras que penalizan a estos países.
When it comes to agricultural produce, on the other hand, the European Union is too reluctant to lift the barriers that currently penalise those partner countries.
Necesitamos también instituciones fuertes, que nos permitan avanzar hacia una Europa más integrada, y ello a pesar de la excesiva pusilanimidad de los Jefes de Estado y de Gobierno.
We also need strong institutions, enabling us to move towards a more integrated Europe, despite the timidity of the Heads of State or Government.
Y los hemos reafirmado con tanta intransigencia que muchos bosnios han creído que podían tomar nuestro discurso al pie de la letra pagando con su vida la pusilanimidad europea.
We asserted those principles so intrinsically that many Bosnians thought they could take what we said literally and paid with their lives for European cowardice.
El obstáculo principal para un buen desarrollo de la transición que debería llevar lógicamente a la adhesión es, a mi entender, la pusilanimidad de los países miembros de la UE.
The main obstacle to the smooth progress of a transition which should logically end in accession is, to my mind, the over-cautiousness of the Union Member States.
El Gobierno argelino salió victorioso de la prueba, a pesar de su aislamiento y de la timidez, yo diría incluso de la pusilanimidad, hecho del que cuyo principal culpable es la ayuda europea.
The Algerian Government passed the test victorious in spite of its isolation and timidity, I would even say faintheartedness, for which European aid is chiefly to blame.
Si el Parlamento es el abogado del constructor de la casa Europa, si es el abogado de los ciudadanos, entonces debe oponerse hoy enérgicamente a la pusilanimidad y al pragmatismo de esta Conferencia.
If Parliament is to represent the citizens for whom this European house is being built, then it must act energetically today to counter the timidity and pragmatism of this conference.
Learn Spanish
Spanish For Beginners
Learning through Videos
How to pronounce the vowels in Spanish?How to order food in Spanish?How to pronounce "H" in Spanish?How to pronounce "G" in Spanish?How to pronounce C, K, S, Z in Spanish?How to pronounce B and V in Spanish?How to pronounce "LL" and "Y" in Spanish?Here, there, and over there in SpanishSpanish vocabulary: AnimalsBeber vs Tomar