Translator


"paliativo" in English

QUICK TRANSLATIONS
"paliativo" in English
paliativo{adjective masculine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
paliativo{masculine}
Es un simple paliativo y totalmente innecesario si no se ve apoyado por medidas aplicables.
It is a mere palliative and totally unnecessary if not backed up by enforceable measures.
En esos casos, la utilización de la máquina no es el paliativo.
In such cases, using machines is no palliative.
El informe apunta a diversas medidas que se traducen en la misma suma de paliativos.
The report suggests various measures, which amount to a set of palliative steps.
Se trata de una minúscula suma, sin embargo, y se trata simplemente de una medida paliativa, dado el grave desempleo que sufre hoy Portugal, especialmente en esas regiones.
This is a tiny sum, however, and it is merely a palliative measure, given the severe unemployment experienced in Portugal today, particularly in those regions.
paliativo{adjective masculine}
Es un simple paliativo y totalmente innecesario si no se ve apoyado por medidas aplicables.
It is a mere palliative and totally unnecessary if not backed up by enforceable measures.
En esos casos, la utilización de la máquina no es el paliativo.
In such cases, using machines is no palliative.
No queremos propuestas paliativas tales como la "punción".
We do not want palliative proposals such as 'pricking'.
paliativo{adjective}
ameliorative{adj.} [form.] [idiom]

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "paliativo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Es un simple paliativo y totalmente innecesario si no se ve apoyado por medidas aplicables.
As everyone knows, that is crucial if we want to retain pluralism in the media.
Y esto es una mala noticia sin ningún tipo de paliativo.
And this, without any shadow of a doubt, is bad news.
Lo que no queremos es oficinas de asistencia técnica que sirvan de paliativo para la falta de personal de la Comisión.
What we do not want are the TAOs which only serve to make up for the Commission's staff shortages.
La CICAA ha demostrado que si bien se puede imponer una talla mínima de desembarque, eso no es más que un simple paliativo, aún poco eficaz.
The simple expedient of imposing a minimum landing size has been demonstrated in ICCAT to be totally ineffective.
Es más, pienso que lo que se describe como supresión de una serie de abusos es un mero pretexto, como mucho un paliativo.
That, too, is something there is no way we can get across to the public at a time of austerity measures and cutbacks in the social budget.
Ha habido atentados terroristas terribles, ante los cuales reitero una vez más nuestra condena, sin ningún tipo de reserva y ningún tipo de paliativo.
There have been terrible terrorist attacks, which we would like to condemn once again, without reservation or hesitation.
En ese contexto, el Fondo de Cohesión puede constituir, no una solución real a los problemas profundos de algunas regiones de Europa, sino un paliativo que permita limitar los efectos.
In this context, the Cohesion Fund, rather than offering a genuine solution to the overwhelming problems of certain regions of Europe, may simply serve as a stop-gap to limit the repercussions.