Translator


"incurrir" in English

QUICK TRANSLATIONS
"incurrir" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Tenemos que tener cuidado cuando hablemos de una pequeña nación de no incurrir en una especie de Gran hermano.
We have to be careful when we talk about a small nation that we do not fall into a kind of big brother role.
Además supondría incurrir en todos los gastos de transacción que entraña la venta de nuestras participaciones para luego volver a comprarlas de nuevo después de la caída.
It would also incur all the transaction costs of selling your shares and then buying them again after the fall.
Si cayéramos en esta trampa, Señorías, estaríamos incurriendo en los mismos comportamientos que se critican en la Comisión Europea.
If we fall into that trap, we shall be guilty of the same sort of behaviour for which the Commission is being criticized.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "incurrir" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La Comisión considera que las políticas no deben incurrir nunca en proteccionismo.
The Commission's view is that protectionism is never a valid policy option.
Es cierto que esta Unión Europea acostumbra a incurrir en este tipo de posturas ilógicas.
It is true that this European Union is no stranger to illogical positions of this sort.
Pero, por desgracia, hasta los planes mejor trazados pueden incurrir en problemas.
Unfortunately, however, the best laid plans can run into trouble.
La lista podría continuar y me arriesgo de incurrir en repeticiones.
I could continue but I risk repeating things that have already been said.
A fin de no incurrir en el coste de un programa ampliado, hemos votado contra el informe.
In order not to incur the costs of an extended programme, we are voting against the report.
Señor Presidente, corremos cierto riesgo de incurrir en una petición de principio.
Mr President, we are in some danger of begging the question.
¿Hace falta incurrir en una fobia y una deriva de salud y regulación?
Do we need to sink into a health and regulatory phobia and drift?
Quisiera referirme a esta misma cuestión, aunque sin incurrir en repeticiones.
I should like to raise the same issue without, however, repeating what has already been said on the matter.
Debido a que no podemos incurrir en un déficit, instamos a que se asuman cada vez más compromisos para el futuro.
Since we cannot incur a deficit, we push more and more commitments to the future.
Tengo algunas sugerencias sobre la forma de hacer que las misiones sean eficaces sin incurrir en costes indebidos.
I have a few suggestions on how missions can be made effective without undue cost.
Sin embargo, esto supondrá incurrir en un coste social mucho más alto.
However, this would incur a much higher social cost.
Creo que con ello y sin incurrir en retórica, podemos dar por ratificada esa resolución.
So I do not think there is any need for rhetoric.
Esto trae como consecuencia que muchas, sin incurrir en culpa alguna, se vean trágicamente empujadas a la quiebra.
Many, through no fault of their own, are tragically forced into receivership as a result.
¿Teméis, acaso, [incurrir en falta por] no poder ofrecer algo como limosna con ocasión de vuestra consulta [con el Enviado]?
Do you fear that you will not be able to give in charity before your consultation?
Obviamente, hemos aprendido cosas y no hemos vuelto a incurrir en los errores cometidos en Bosnia y Herzegovina.
We have learnt from our mistakes in Bosnia-Herzegovina, of course, and this too is a positive message.
Tenemos que tener cuidado cuando hablemos de una pequeña nación de no incurrir en una especie de Gran hermano.
We have to be careful when we talk about a small nation that we do not fall into a kind of big brother role.
A decir verdad, espero que Europa no vuelva a incurrir en el error de fomentar proyectos que nunca acaban por llevarse a la práctica.
I sincerely hope that Europe is not going to go back to blueprints again.
A fin de no incurrir en el coste de un programa ampliado, hemos votado contra el informe.
The programme does not have the cross-border character required if one is to believe that the principle of subsidiarity has been respected.
La definición de la biodiversidad en relación con la que se pudiera incurrir en responsabilidades por daños era demasiado restrictiva.
The definition of the biodiversity in connection with which liability for damages might arise was too narrow.
Se trata de aumentar el riesgo de incurrir en unas considerables sanciones económicas, como también propone la Comisión de Asuntos Jurídicos.
It would increase the risk of serious economic consequences, as the Committee on Legal Affairs also suggests.