Translator


"estacada" in English

QUICK TRANSLATIONS
"estacada" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
estacada{feminine}
stockade{noun} (fence)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "estacada" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Si Europa quiere servir a sus ciudadanos, ahora no debería dejarles en la estacada.
If Europe wants to be there for its citizens, it should not leave them in the lurch now.
¡La Comisión de Presupuestos ha dejado en la estacada al Tribunal de Justicia Europeo!
The Committee on Budgets has let down the European Court of Justice, as has the Council!
Esperan que la Unión Europea les apoye en su lucha y no debemos dejarles en la estacada.
They are looking to the European Union to support their fight and we must not let them down.
Es triste decirlo, pero en realidad estamos dejando a nuestros criadores europeos en la estacada.
It is sad to say, but we are actually leaving our own European breeders high and dry.
Y en segundo lugar, este régimen deja a los consumidores completamente en la estacada.
The second reason, however, is that such a scheme would leave consumers completely in the lurch.
Es triste decirlo, pero en realidad estamos dejando a nuestros criadores europeos en la estacada.
Mr President, I am in complete agreement with the previous two speakers.
Deberemos asegurarnos también de no dejar a Malta en la estacada.
We shall also have to ensure that we do not leave Malta in the lurch.
Durante la última década, han quebrado más de setenta aerolíneas, dejando a los pasajeros en la estacada.
Over the last decade, more than 70 airlines have gone bankrupt, leaving travellers in the dark.
Señor Presidente, aquellos que donan ayuda a Costa de Marfil no deberían dejar ahora al país en la estacada.
Mr President, those donating aid to Côte d'Ivoire should not leave the country in the lurch now.
Se dejaría en la estacada a todas esas víctimas de torturas.
The many victims of torture would be left in the lurch.
Por lo tanto, no hay razón para pensar que la minoría griega u otros se han quedado en la estacada.
There is therefore no question of either the Greek minority or others being left in the lurch or forgotten.
No se les puede dejar en la estacada; necesitan ayuda.
They cannot be left in the lurch; they need help.
Esa actitud deja a los ciudadanos en la estacada.
This leaves citizens utterly high and dry.
Espero que no los dejemos en la estacada.
I take it as read that we will not let them down.
Sin embargo, si las dejamos en la estacada, incurriremos en costes considerables derivados del desempleo y las quiebras.
However, if we leave them in the lurch, we will incur considerable costs as a result of unemployment and bankruptcies.
Pienso que eso es lo que deberíamos hacer, ya que nuestro objetivo último consiste en no dejar al pueblo iraquí en la estacada.
I think that that is what we should do, because our ultimate goal is not to leave the Iraqi people in the lurch.
Espero que el Consejo no nos deje aquí en la estacada y que a algún que otro Estado miembro no le surjan aún objeciones.
I hope that the Council will not leave us in the lurch should one or other Member State perhaps still have reservations.
Estamos insatisfechos con los Estados miembros, pues le han dejado prácticamente en la estacada durante el último año y medio.
We are dissatisfied with the Member States, which have practically left you in the lurch over the last eighteen months.
Las víctimas de la trata de seres humanos nunca deben tener la impresión de que están solas o de que se les ha dejado en la estacada.
Victims of human trafficking should never get the impression that they are alone or that they have been left in the lurch.
Al no tratar estos importantes problemas, el informe deja en la estacada a los pequeños productores, al público y al medio ambiente.
By failing to address these major problems, the report leaves small producers, the public and the environment out on a limb.