Translator


"encajar en" in English

QUICK TRANSLATIONS
"encajar en" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to fit{v.t.} (be right size, shape for)
Los argumentos sobre los alimentos deben ser fundados científicamente y no necesitan encajar en un perfil impuesto por el gobierno.
Claims on foods must be scientifically underpinned and need not fit into a profile imposed by the government.
Un único tipo de interés no podía encajar en países tan dispares, y nunca ha recibido el apoyo adecuado del público.
One interest rate could never fit all these different countries, and you have never had proper public support.
Deberían aplicar una serie de reformas estructurales si quieren encajar en el modelo que exige y desea el euro.
These countries should undergo a number of structural reforms if they are to fit into the model that the euro requires and aspires to.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "encajar en" in English
en.noun
enpreposition
at- in- into- on- on- on- on- with- as- by
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "encajar en" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Hablo de algunas opciones políticas que nos parecen, si me lo permite, señor Presidente, encajar perfectamente en la derecha.
A majority of this House will be investing a great deal of political capital in you tomorrow.
Un único tipo de interés no podía encajar en países tan dispares, y nunca ha recibido el apoyo adecuado del público.
One interest rate could never fit all these different countries, and you have never had proper public support.
se oyó un golpe sordo al encajar el cerrojo en su sitio
there was a clunk as the bolt went home
La política implica saber encajar y consiste, por tanto, en saber encajar las cosas positivas, pero también las negativas.
Politics is receiving, politics is, therefore, accepting good things, and it is also accepting bad things.
Los argumentos sobre los alimentos deben ser fundados científicamente y no necesitan encajar en un perfil impuesto por el gobierno.
Claims on foods must be scientifically underpinned and need not fit into a profile imposed by the government.
Hablo de algunas opciones políticas que nos parecen, si me lo permite, señor Presidente, encajar perfectamente en la derecha.
I allude to some of the political choices that we would equate, if I may say so, Mr President, clearly with the right.
Deberían aplicar una serie de reformas estructurales si quieren encajar en el modelo que exige y desea el euro.
These countries should undergo a number of structural reforms if they are to fit into the model that the euro requires and aspires to.
Los argumentos sobre los alimentos deben ser fundados científicamente y no necesitan encajar en un perfil impuesto por el gobierno.
I thought I ought to vote in favour of Amendment 29 which abolishes the nutrient profiles proposed by the Commission.
Representa la otra cara de la moneda, la persona que, rehusándose a encajar en el molde, se transforma en la pieza defectuosa de la máquina.
He represents the other side of the coin – the individual who, refusing to fit the mold, becomes a cog in the machinery.
Señor Presidente, cuando algo inesperado sucede es naturaleza humana tratar de encajar los hechos en nuestra actual Weltanschauung.
Mr President, it is human nature when something unexpected happens that we try and fit the facts into our existing Weltanschauung.
Por consiguiente, a mí me parece que éstos deben poder encajar ya sea en las acciones emblemáticas, ya sea en las acciones especiales.
Consequently, I believe that these aspects should either come under the heading of high-profile projects or under special actions.
Además, después de que el señor Schulz haya pedido que pensemos en la cohesión social, han vuelto a preguntar cómo se podrá encajar esta cuestión en esta agenda.
I have also nearly already had a debate with Mr van den Berg, my esteemed countryman, who made a number of critical remarks.
encajar en algo
to slot into sth
encajar en algo
to fit in sth
Además, después de que el señor Schulz haya pedido que pensemos en la cohesión social, han vuelto a preguntar cómo se podrá encajar esta cuestión en esta agenda.
Moreover, after Mr Schulz had already said let us have time for social cohesion, you said again ‘how does that fit in with this agenda’?
¿Cómo se determinará mediante un análisis cualitativo del crecimiento, y cómo va a encajar en esta coordinación que esperamos ver en el futuro?
How is this going to be determined through a qualitative analysis of growth, and how is this going to fit into this coordination which we are hoping to see in future?
El programa de trabajo puede ser una piedra en el mosaico de esa idea, pero debe encajar en la figura de una Europa que quiere avanzar y, sobre todo, reforzarse.
The work programme can be a stone in the mosaic of this idea, but it must fit into the picture of a Europe that wants to move forwards, and, most of all, to become stronger.
Comprendo que no es la solución ideal, pero es el único modo de compaginar dos temas de la máxima importancia, que había que encajar en una sesión ya muy cargada.
I realize this is not an ideal solution, but it was the only way to combine two such important items, which both had to be accommodated in a part-session which was already very full.
Este conjunto único de normas garantiza la coherencia pero, al mismo tiempo, debe ser confeccionado para encajar en un gran número de órganos con mandatos y competencias muy diferentes.
Such a single set of rules ensures consistency but, at the same time, it must be tailored to fit the great number of bodies with very different mandates and competences.
En principio, la idea puede encajar en el marco de nuestra cooperación científica y tecnológica, pero habrá que conocer con precisión cuáles son las propuestas rusas.
In principle, the idea may be included within the framework of our scientific and technological cooperation, but we will need to know more details about the nature of the Russian proposals.