Translator


"contractual" in English

QUICK TRANSLATIONS
"contractual" in English
contractual{adjective masculine/feminine}
"contractual" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
contract{noun} (price)
Avanzar hacia un Derecho contractual europeo para consumidores y empresas (
Progress towards a European contract law for consumers and businesses (
El Derecho contractual determina y organiza las transacciones en el mercado único.
Contract law determines and organises transactions in the Single Market.
Intentamos plantearlo durante los debates relativos al derecho contractual.
We tried to raise it during the discussions on contract law.
contractual{adjective masculine/feminine}
Actualmente, Serbia y Montenegro carecen de toda relación contractual con la Unión Europea.
At present, Serbia and Montenegro have no contractual relationship with the European Union.
A esto lo hemos denominado «interoperabilidad contractual».
We have called this ‘contractual interoperability’.
Están dispuestos a firmar un acuerdo contractual.
They are prepared to enter into a contractual agreement.
contractual{adjective}
contractual{adj. m/f}
At present, Serbia and Montenegro have no contractual relationship with the European Union.
Actualmente, Serbia y Montenegro carecen de toda relación contractual con la Unión Europea.
We have called this ‘contractual interoperability’.
A esto lo hemos denominado «interoperabilidad contractual».
They are prepared to enter into a contractual agreement.
Están dispuestos a firmar un acuerdo contractual.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "contractual" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Es un marco contractual entre naciones, no un marco dictado a las naciones.
We have a framework agreed between nations and not one imposed on the nations.
Yo no creo que sea cuestión de formular un marco común de referencia contractual con caracteres puramente teóricos.
I do not think that it is a question of creating a common frame of reference that is purely theoretical.
La propuesta de un giro ocupacional se basa en una nueva estructura contractual y en una verdadera remuneración flexible.
The proposal to turn employment around is based on a new bargaining structure and real pay flexibility.
El Derecho contractual europeo debe basarse en las exigencias del mundo económico y en una evaluación de sus necesidades.
A legal construction of this kind must, however, be prepared through a transparent and democratic process.
La obligación de información se deduce claramente de un fundamento contractual, el artículo 276 del Tratado de la CE.
After all, the duty to provide information is clearly Treaty-based, i.e. it derives from Article 276 of the Treaty of Rome.
La obligación de información se deduce claramente de un fundamento contractual, el artículo 276 del Tratado de la CE.
After all, the duty to provide information is clearly Treaty-based, i. e. it derives from Article 276 of the Treaty of Rome.
Si aprobamos esta propuesta, promoveremos una quiebra contractual en detrimento de un Estado miembro de la Unión.
If we vote in favour of this proposal, we shall be helping to break an agreement to the detriment of a Member State of the Union.
Se iba a exigir que Irán renunciara al derecho a retirarse del Tratado de No Proliferación Nuclear como cuestión de obligación contractual.
The imperialist powers refuse and are promoting the production of nuclear weapons for use in regular wars.
Turquía tiene ahora una obligación contractual–ante la que no se admiten salvedades ni el planteamiento de nuevas condiciones o demandas.
Turkey is now under obligation – without any ifs and buts and without imposing any new conditions or demands.
Turquía tiene ahora una obligación contractual– ante la que no se admiten salvedades ni el planteamiento de nuevas condiciones o demandas.
Turkey is now under obligation – without any ifs and buts and without imposing any new conditions or demands.
También es esencial dar un paso adelante en la armonización contractual y de los aranceles, para así dar una dimensión real a la política energética europea.
Mrs Rothe approaches the issue from both a global and a specific perspective, which is welcome and helpful.
Se iba a exigir que Irán renunciara al derecho a retirarse del Tratado de No Proliferación Nuclear como cuestión de obligación contractual.
Iran was to be required, as a matter of treaty obligation, to abandon the right to withdraw from the Nuclear Non-Proliferation Treaty.
Esto no es así sino que la Unión Europea se basa en una obra contractual por la que los Estados miembros ceden competencias al nivel europeo.
That is not the case; rather, the European Union is founded on the Member States' agreement to cede competences to the European level.
Esto no es así sino que la Unión Europea se basa en una obra contractual por la que los Estados miembros ceden competencias al nivel europeo.
That is not the case; rather, the European Union is founded on the Member States ' agreement to cede competences to the European level.
. – Señor Presidente, Señorías, un Derecho contractual europeo puede favorecer sin duda la regulación del mercado interior.
The Commission will continue to keep Parliament informed of developments in the most appropriate way, in particular through the Parliament working group.
Dicho esto, si bien las cantidades de las que se habla son mínimas, no por ello dependen menos de una responsabilidad contractual.
I understand Mrs Gill's concern and I share her feeling that the Third Framework Programme should no longer be impacting on the budget at this stage.
La Posición Común del Consejo prevé que la gerencia y los trabajadores regulen la transferencia de los gastos de formación de manera contractual.
It is envisaged in the Council's Common Position that management and labour should regulate the transfer of training costs contractually.
Sólo se trata de que una relación contractual existente debe preservarse pues se aplica el principio de confianza cuando se concluyen tratados.
It is simply about leaving an existing agreement in place and let's face it, the principle of trust always applies when agreements are signed.
Por esto motivos, no comprendo totalmente porqué se fuerza este ataque contra una relación contractual existente que, por lo demás, expira en corto tiempo.
Which is why I completely fail to understand why such a sustained attack is being mounted on an existing agreement which, anyway, is due to expire shortly.
Primero, no habrá límite legal o contractual para la responsabilidad de las compañías aéreas por los daños que sufran los pasajeros en caso de lesión o muerte.
First of all, to waive all financial limits of liability where the airline is at fault for damages suffered by passengers in the case of injury or death.