Translator


"con vuelta" in English

QUICK TRANSLATIONS
"con vuelta" in English
{adjective}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
{adjective}

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "con vuelta" in English
conpreposition
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "con vuelta" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
De lo contrario, descubriremos que dentro de seis meses estaremos de vuelta con los juegos.
If we do not, then we will find that in six months time we are back to playing games again.
En segundo lugar, hoy no puede haber vuelta atrás con respecto al Programa SIS II.
Secondly, there can be no turning back from SIS II today.
Espero que en el futuro no haya vuelta atrás con respecto a estos temas.
I hope that in the future, there will be no going back on these issues. I would like to thank three people.
Señor Presidente, yo también acojo con satisfacción la vuelta de los buques pesqueros comunitarios a aguas mozambiqueñas.
Mr President, I too wish to welcome the return of the Community fishing vessels to Mozambican waters.
Se debería poder aplicar con flexibilidad la vuelta de un trabajo a tiempo parcial a la jornada laboral completa.
She should be able to enjoy flexibility in returning from part-time to full-time work, if this is what she wants to do.
Esperamos que esté pronto de vuelta con nosotros.
We hope he will soon be back with us.
Por usar una metáfora deportiva, los estadounidenses nos sacan, con facilidad, una vuelta de ventaja en lo que sea.
If there is, the Americans come whistling past one lap of the circuit ahead of us whatever the event, to use a sports image.
¡vuelta con lo mismo!
are you on about that again?
quédese con la vuelta
to keep the change
Lamento, para terminar, que la cuestión del fin del mandato, para unirlo con la vuelta a una actividad profesional no haya sido abordada en el proyecto de estatuto.
Finally, I regret that the question of the end of a term of office and the return to professional activity is not dealt with in this draft Statute.
Obviamente tendrán lugar más negociaciones bilaterales sobre el mismo tema en relación con la segunda vuelta de la sexta Conferencia en el verano en Bonn.
Further bilateral negotiations on the same theme will, of course, take place before the second round of the Sixth Conference of the Parties in Bonn this summer.
Sólo entonces seremos capaces de contar con su vuelta a un grado significativo de innovación, incluidos los campos de la tecnología moderna, en la Unión Europea.
Only then will we be able to count on its turning to a significant degree into innovation, including in fields of modern technology, in the European Union.
(FR) Señor Presidente, quisiera responder a las intervenciones del señor Corbett y otros relacionadas con nuestra vuelta a Estrasburgo y los costes que esto implica.
(FR) Mr President, I should like to respond to the speeches made by Mr Corbett and others concerning our return to Strasbourg and the running costs involved.
Frontex, por ejemplo, debería enviar de vuelta barcos con los refugiados fraudulentos a sus países de origen en lugar de interpretar el papel de una especie de comité de bienvenida.
Frontex, for example, should send back ships carrying bogus refugees to their countries of origin instead of playing the role of a sort of benevolent welcome committee.
Ahora, con el nuevo Gobierno en la Casa Blanca que está redefiniendo las prioridades estadounidenses, y con Francia de vuelta en la estructura militar de la OTAN, las perspectivas son mejores.
Now, with a new Administration in the White House which is redefining US priorities, and France back into the NATO military structure, the perspective is better.
En ese caso, el nacionalismo económico resurgiría a gran escala, con una vuelta al proteccionismo que perjudicaría a la economía mundial y, debo insistir, a la economía europea también.
In that case, economic nationalism would resurface on a grand scale, with a return to protectionism that would damage the global economy and, I need hardly add, the European economy too.