Translator


"caricature" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Yet is fundamentalism not a caricature of religion?
Sin embargo, ¿no es el fundamentalismo la caricatura de la religión?
Yet is fundamentalism not a caricature of religion?
Sin embargo,¿no es el fundamentalismo la caricatura de la religión?
Since 11 September, the country has in fact been a caricature of a clear conscience.
Desde el 11 de septiembre, el país ha sido de hecho una caricatura de una conciencia tranquila.
It was in fact her caricaturing of the Czech Presidency's intentions that motivated me to speak.
De hecho, lo que me ha movido a hablar ha sido su caricaturización de las intenciones de la Presidencia checa.
This has led some to try and caricature this as the protection from sunlight directive.
Esto ha llevado a algunos a intentar caricaturizar esto como la directiva de protección frente a la luz solar.
We cannot make a caricature of this problem as Mr Formentini did, because the problem is now a general one.
No podemos caricaturizar este problema como lo acaba de hacer el Sr. Formentini, porque dicho problema se ha convertido en general.
Do not present a caricature of our Commission.
No caricaturicen a nuestra Comisión.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "caricature":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "caricature" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
and even turns into a caricature and grimace that lacerates and disfigures what
lacera y desfigura lo que debe brillar en el misterio de una carne: "el
Since 11 September, the country has in fact been a caricature of a clear conscience.
Desde el 11 de septiembre, el país ha sido de hecho una caricatura de una conciencia tranquila.
I do not want to caricature it, but I must say it is a real problem.
No quiero hacer una caricatura de todo esto, pero debo decir que es un verdadero problema.
Really, what we have here is only the tragic caricature of
en realidad estamos sólo ante una trágica apariencia de legalidad, donde el
I believe it is time to call a stop to this masquerade and this caricature of democratic debate.
Creo que ya es hora de decir basta a esta mascarada y a esta caricatura de debate democrático.
"Mercy" without truth would be a caricature of what the Lord entrusts to the Church as her mission.
Una "misericordia" sin verdad sería una caricatura de lo que el Señor confía como misión a la Iglesia.
Yet is fundamentalism not a caricature of religion?
Sin embargo, ¿no es el fundamentalismo la caricatura de la religión?
Yet is fundamentalism not a caricature of religion?
Sin embargo,¿no es el fundamentalismo la caricatura de la religión?
The same applies to the caricature of social and liberal.
Lo mismo vale para la caricatura de lo social y lo liberal.
Seeing things only in terms of symbols would turn the Netherlands' vision into a caricature.
Ver las cosas únicamente en relación con los símbolos haría que la visión de los Países Bajos fuera una caricatura.
The 2005 report shows that the caricature of a Europe in the grip of paralysis was far removed from reality.
El informe de 2005 muestra que la caricatura de una Europa paralizada estaba muy lejos de la realidad.
However, this ideology is now starting to mutate, or has mutated, into a caricature of its former self.
Sin embargo, ahora esta ideología empieza a convertirse o ya se ha convertido en una caricatura de sí misma.
In fact, what is left is a caricature in which José María Aznar, the Spanish Prime Minister, plays the leading role.
Queda, realmente, una caricatura protagonizada por José María Aznar, Presidente del Gobierno español.
Indeed, we take the view that it is something of a caricature.
Incluso nos parece casi caricaturesca.
Let us not forget Afghanistan, which today is beginning to look like a caricature, a caricature of the US imperium.
No olvidemos Afganistán que hoy empieza a parecer una caricatura. Una caricatura del imperio de los Estados Unidos.
Let us not, for all this, slip into caricature.
Sin embargo, no caigamos en la caricatura.
The country has degenerated into a caricature of the poorest of the poor on the American continent and within the ACP.
Este Estado se ha hundido en la caricatura del pobre entre los más pobres del continente americano y de los países ACP.
Solving this caricature conflict is also central to solving the problems of the region as a whole, therefore.
Por ello la solución del conflicto de las caricaturas es también central para solucionar los problemas de la región en su conjunto.
"Mercy" without truth would be a caricature
Una "misericordia" sin verdad sería
This is true - and I am simplifying to the point of caricature - for the free circulation of persons, which is a subject of endless, serpentine complications.
Esto es cierto, y de manera caricaturesca, para la libre circulación de personas, un auténtico culebrón.