Translator


"atribuida" in English

QUICK TRANSLATIONS
"atribuida" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "atribuida" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Este hecho pone de manifiesto la importancia atribuida a la protección del consumidor.
That is illustrative of the importance which it ascribes to consumer protection.
Por lo tanto, no hay ninguna necesidad de garantizar la legalidad atribuida a las empresas.
So there is no absolute need to guarantee legality placed on the companies.
Toda competencia no atribuida a la Unión en la Constitución corresponde a los Estados miembros.
Competences not conferred upon the Union in the Constitution remain with the MemberStates.
Aunque la custodia de los niños había sido atribuida al padre, la madre se los llevó a Kenia.
He had been given custody over his children, but they were abducted by his ex-wife and taken to Kenya.
La prioridad está atribuida a proyectos en el ámbito de la educación, la formación profesional y la salud.
Priority is given to projects in the fields of education, professional training and health.
La defensa colectiva hoy la tiene atribuida y asumida la Organización Atlántica a través del Tratado de Washington.
Today, the task of collective defence is conferred on NATO by means of the Washington Treaty.
Me complace especialmente la importancia atribuida a la industria europea tradicional, que resulta esencial para nuestra economía.
I particularly welcome the emphasis given to traditional European industry, which is essential to our economy.
La confección de la lista positiva es una de las cuestiones expuestas en el anexo con una fecha atribuida: 2002, en realidad.
The establishment of the positive list is one of the issues set out in the annex with a date attached to it, 2002 in fact.
Deseo finalmente dar las gracias al ponente por el trabajo realizado, y al Parlamento por la importancia atribuida a este problema.
Finally, I would like to thank the rapporteur for his work and Parliament for the importance it attaches to this issue.
Sin embargo, la importancia atribuida a las llamadas soluciones de mercado, y en concreto al comercio del carbono, es incuestionable.
However, the importance attributed to so-called market solutions, and to carbon trading in particular, is indisputable.
Por último, queremos destacar la función atribuida a la "agenda para nuevas cualificaciones y empleos" de cara a la consecución de estos objetivos.
Finally, we would stress the role attributed to the 'agenda for new skills and jobs' in achieving these goals.
El conjunto está situado en el centro histórico y tiene una crujía renacentista –atribuida a la escuela de Vandelvira- y una escalera imperial que debían ser conservados.
The thought about the temporal process of architecture is fundamental.
Sin embargo, tras esta corrección, el número de diputados por Estado miembro no podrá superar la cifra actualmente atribuida a los Estados miembros.
Following this correction, however, the number of representatives to be elected in each Member State must not exceed the current figure.
Lo que ha sido totalmente inaceptable ha sido la histeria antifrancesa, sobre todo la atribuida al establishment del Gobierno de Washington.
What has been totally unacceptable is the reported anti-French hysteria, in particular that attributed to the Washington Government establishment.
En mis reuniones con los dirigentes de la región subrayé la importancia atribuida por la Unión Europea a una urgente revitalización del proceso de paz.
In my meetings with leaders in the region I stressed the importance attached by the European Union to the urgent revitalization of the peace process.
Ulla Sandbæk, que reglamentariamente le había sido atribuida al Sr. Bonde que no nos honra con su presencia, decae.
Question No 1 by Mrs Ulla Sandbæk was to have been taken over by Mr Bonde, in accordance with the Rules of Procedure. However, since he is not here, the question lapses.
Después se aceptó nuestra enmienda, a raíz de lo cual the legal protection del consumidor fue atribuida a la Comisión de Protección del Consumidor.
Then our amendment was adopted making the Committee on Consumer Protection responsible for the legal protection of consumers.
Yo lamento que no esté aquí el Consejo, pero me gustaría que alguien me dijera por qué este Parlamento solamente tiene atribuida la codecisión en determinados sectores.
I am sorry the Council is not here, but I would like someone to tell me why this Parliament has only been granted co-decision in certain sectors.
Por consiguiente, no se ha otorgado ninguna competencia atribuida a este Parlamento, a la Unión Europea, para regular la posición constitucional de los partidos políticos europeos.
So neither Parliament nor the European Union has any powers to regulate the constitutional position of the European political parties.
Si no conseguimos intervenir, querrá decir que, una vez más, hemos realizado una política decepcionante y no quisiera que la culpa fuera atribuida a la Presidencia austriaca.
If we fail to intervene, our policy will yet again have been a disappointment, and I should not wish the Austrian Presidency to be held responsible.