Translator


"acompañada" in English

QUICK TRANSLATIONS
"acompañada" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
acompañada{adjective}
Debería haberse visto acompañada de un control, garantías, sanciones, etc.
It should be accompanied by monitoring, guarantees, sanctions, etc.
La Convención sobre las Comunicaciones Electrónicas va acompañada de una nota explicativa.
The Electronic Communications Convention is accompanied by an explanatory note.
actividad misionera de los dos hermanos estuvo acompañada por un éxito notable,
the two Brothers was accompanied by notable success, but also by the

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "acompañada" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La aprobación, acompañada de una serie de ruegos, no supone ningún medio de presión.
Voting in favour, following a series of pleas, is not such a powerful weapon.
La dictadura política del señor Mugabe ha venido acompañada del desastre social.
MrMugabe’s political dictatorship has gone hand in hand with social disaster in Zimbabwe.
La dictadura política del señor Mugabe ha venido acompañada del desastre social.
Mr Mugabe’ s political dictatorship has gone hand in hand with social disaster in Zimbabwe.
La Convención sobre las Comunicaciones Electrónicas va acompañada de una nota explicativa.
The Electronic Communications Convention is accompanied by an explanatory note.
Sin embargo, una política firme tendrá que ir acompañada de medios financieros suficientes.
However, a firm policy will need to be backed up by sufficient financial means.
La plenitud del Espíritu de Dios está acompañada de múltiples dones, los de
faithfully echoes the words of Isaiah, words which in the ancient Prophet
Y esta revolución no debe ir acompañada por una legislación descuidada.
This revolution must not be attended by irresponsibly conceived legislation.
actividad misionera de los dos hermanos estuvo acompañada por un éxito notable,
the two Brothers was accompanied by notable success, but also by the
Deberá, naturalmente, ir acompañada de una política de vigilancia muy estricta.
It must of course be accompanied by a very strict monitoring policy.
Sin embargo, como muchos otros, mi aprobación va acompañada de algunas reservas.
However, like so many others, I endorse it with some reservations.
Por eso la inversión en tecnología tiene que ir acompañada de inversión en capital humano.
That is why investment in technology must go hand in hand with investment in people.
Sin duda, esta estrategia irá acompañada de obligaciones que habrá que cumplir en el futuro.
These will undoubtedly have to reckon with requirements to match in the near future.
La directiva debería ir acompañada de una información mucho más detallada.
The directive should be accompanied by much more detailed information.
Está acompañada por el deber de utilizar esta responsabilidad en pro de los intereses comunes.
It is accompanied by a duty to use this responsibility in everyone's best interest.
Por lo tanto, nuestra retirada debe venir acompañada de algunas condiciones.
Our withdrawal must therefore come with some conditions attached.
Debería haberse visto acompañada de un control, garantías, sanciones, etc.
It should be accompanied by monitoring, guarantees, sanctions, etc.
La prevención no puede surtir efecto si no va acompañada de transparencia y sinceridad.
Prevention will only be possible if there is honesty and openness.
No obstante, opinamos que no debe ir acompañada del principio de reconocimiento mutuo.
However, that should not, in our view, go hand in hand with the principle of mutual recognition.
La austeridad, por tanto, debe ir acompañada de políticas y medidas que favorezcan el crecimiento.
Austerity must therefore be accompanied by pro-growth policies and measures.
La Convención sobre la Prescripción va acompañada de una nota explicativa.
The Limitation Convention is accompanied by an explanatory note.