Translator


"sueños" in English

QUICK TRANSLATIONS
"sueños" in English
sueños{masculine plural}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
sueños{masculine plural}
dreams{pl}
No se construye la Unión Europea únicamente con sueños y bonitos discursos.
We cannot build the European Union with nothing but dreams and grand speeches.
Los sueños europeos de un continente único y sin fronteras se han materializado en la UE.
European dreams of a single borderless Europe have materialised within the EU.
Señor Presidente, su realidad está formada en realidad por muchos años de sueños.
Mr President, your reality actually consists of many years of dreams.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "sueños" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No se construye la Unión Europea únicamente con sueños y bonitos discursos.
We cannot build the European Union with nothing but dreams and grand speeches.
Los sueños europeos de un continente único y sin fronteras se han materializado en la UE.
European dreams of a single borderless Europe have materialised within the EU.
Señor Presidente, su realidad está formada en realidad por muchos años de sueños.
Mr President, your reality actually consists of many years of dreams.
Ha venido para contemplar las ruinas de sus sueños europeos truncados.
You are here to survey the shattered wreckage of your broken European dreams.
Señor Presidente, este Parlamento es el palacio de la quimera, el palacio de los sueños.
(ES) Mr President, this Parliament is the palace of the imagination, the palace of dreams.
Creo que tenemos que dejar de debatir sobre la base de sueños y dogmas.
I believe we need to stop debating on the basis of dreams and dogmas.
Para alimentar a los pobres de forma adecuada, no basta con sueños y quimeras.
It will take more than pipe dreams to feed the poor properly.
Me temo que todos volverán a Niza y no a los sueños ilusorios.
I am afraid that everybody will go back to Nice and not to illusory dreams.
Ahora ha llegado esta oportunidad histórica para hacer de esos sueños de ayer una realidad del mañana.
We now have a historic chance to turn yesterday's dreams into tomorrow's reality.
Son los únicos que no pueden albergar sueños de doble nacionalidad.
They are the only ones who cannot harbour dreams of dual citizenship.
Hay personas con sueños y capacidades suficientes en los países pobres.
There are people with enough dreams and skills in poor countries.
A pesar de que recibí los golpes en sueños, me siento todavía dolorido.
Even though the beating happened in the dream, I am still aching.
La Viuda Negra es una mantis religiosa que destruye las ilusiones y los sueños de sus víctimas.
The Black Widow is a praying mantis who destroys the illusions and dreams of her victims.
¿Qué pasa con los veinteañeros de hoy y sus sueños para el futuro?
What about the 20-year-olds of today and their dreams for the future?
Necesitamos una base firme para nuestros grandes sueños de una Europa justa.
We need a firm basis for our great dreams of a fair Europe.
Lo que hoy existe no existía entonces, probablemente ni siquiera en los sueños más atrevidos.
What we have before us today did not exist then, probably not even in people's wildest dreams.
Detengámonos, sin embargo, en lo que dicen esos sueños y lo que está sucediendo aquí tan claramente.
Let us focus for a moment on what these dreams are and what is so clearly going on here.
En el lugar de la Europa de nuestros sueños, hay hoy un protectorado de los Estados Unidos de América.
In place of the Europe of our dreams, we now have a protectorate of the United States.
Schiller decía: »Aprended a respetar siempre los sueños de los niños».
Schiller said: ' Learn always to respect children's dreams' .
Schiller decía:» Aprended a respetar siempre los sueños de los niños».
Schiller said: ' Learn always to respect children's dreams '.