Translator


"rebasamiento" in English

QUICK TRANSLATIONS
"rebasamiento" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "rebasamiento" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El rebasamiento de las perspectivas financieras no podrá remediarlo.
Exceeding the financial perspectives will not solve this.
La Comisión tiene que ser informada siempre del rebasamiento del umbral de alerta en un plazo máximo de tres meses.
The Commission must be informed of any exceeding of the alert threshold within three months.
La falta de transparencia conduce al rebasamiento de los costes y los plazos, y también facilita los sobornos y la corrupción.
The lack of transparency leads to huge cost and time overruns, and it also facilitates bribery and corruption.
La Comisaria debería reaccionar con la misma rapidez incrementando las cuotas lácteas y suprimiendo los recargos por rebasamiento de cuotas a escala nacional.
She should also react just as quickly to increase milk quotas and abolish the surcharges for exceeding quotas at national level.
Tampoco se duda en prever un rebasamiento del tope de las perspectivas financieras.
And there is no hesitation in envisaging the ceilings laid down in the financial perspective being exceeded: we do so for this year, and of course for those which follow.
Peor aún, la multa, denominada de corresponsabilidad, se ve todavía agravada más allá de la penalización del 50% del rebasamiento de la cuota que existe actualmente.
To make matters worse, there are plans to increase the so-called "coresponsibility" levy to more than the current penalty of 50% of the overshoot of the quota.
Peor aún, la multa, denominada de corresponsabilidad, se ve todavía agravada más allá de la penalización del 50 % del rebasamiento de la cuota que existe actualmente.
To make matters worse, there are plans to increase the so-called " coresponsibility " levy to more than the current penalty of 50 % of the overshoot of the quota.
Para resolver estas dificultades nosotros proponemos evaluar el cantidad global del rebasamiento mediante una ponderación de las superficies por el rendimiento de las superficies básicas.
To solve these problems, we propose that the 'volume' overshoot should be assessed by weighting the surface areas by the yield of the base areas.
Por ejemplo, en Francia, hoy se considera que, en vista de la situación catastrófica del sector de la carne de bovino, podríamos llegar a un rebasamiento de la SCOP de 300.000 hectáreas.
In France, for example, in view of the disastrous beef and veal situation, it is now estimated that we could exceed the limit by 300 000 hectares.
Para resolver estas dificultades nosotros proponemos evaluar el cantidad global del rebasamiento mediante una ponderación de las superficies por el rendimiento de las superficies básicas.
To solve these problems, we propose that the 'volume ' overshoot should be assessed by weighting the surface areas by the yield of the base areas.
Los Estados miembros deben saber que un rebasamiento semejante debe ser sancionado.
The Member States must realize that this kind of overspending has to be penalized, and the Treaty has made provision for that, in Article 104c, with the excessive deficit procedure.