Translator


"leniency" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"leniency" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
leniency{noun}
Therefore, no leniency whatsoever should be shown towards these tyrants and dictators.
Por lo tanto, no debe mostrarse indulgencia alguna con estos tiranos y dictadores.
I make no case for leniency of treatment at all.
No defiendo en absoluto la indulgencia en el trato.
I therefore believe that any display of leniency by the European Union would be out of place.
Por tanto, creo que cualquier manifestación de indulgencia por parte de la Unión Europea estaría fuera de lugar.
benevolencia{f} (indulgencia)
If that is an insult to the entire group, I can only beg for leniency!
Si esto ofende a todo el grupo político, pido benevolencia.
Mr Kerr, you are aware of the leniency of this Chair, particularly on Friday mornings, which are peaceful days.
Señor Kerr, usted sabe de la benevolencia de esta presidencia, sobre todo los viernes por la mañana, que son días de paz.
blandura{f} (falta de severidad)
lenidad{f} [law]
In addition, it is clear that there has been no leniency in the enforcement of the reformed Pact.
Además, está claro que no ha habido lenidad alguna a la hora de hacer cumplir el Pacto revisado.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "leniency":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "leniency" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Therefore, no leniency whatsoever should be shown towards these tyrants and dictators.
Por lo tanto, no debe mostrarse indulgencia alguna con estos tiranos y dictadores.
We have in fact drafted a communication on what is called " leniency '.
Efectivamente hemos redactado una comunicación sobre lo que se denomina the leniency.
We have in fact drafted a communication on what is called "leniency' .
Efectivamente hemos redactado una comunicación sobre lo que se denomina the leniency .
If circumstances allow, a criminal court judge shows conditional leniency.
El juez de lo criminal, cuando las circunstancias lo permiten, puede conceder una suspensión condicionada de la pena.
I therefore believe that any display of leniency by the European Union would be out of place.
Por tanto, creo que cualquier manifestación de indulgencia por parte de la Unión Europea estaría fuera de lugar.
Recent developments show that democracy cannot be achieved through leniency.
La evolución registrada en los últimos tiempos demuestra que la democracia no puede conseguirse por la vía de la tolerancia.
In some countries, the Commission has exhausted its strictness, and in others the Council has exhausted its leniency.
En algunos países la Comisión ha agotado su rigor y en otros el Consejo ha agotado su indulgencia.
I make no case for leniency of treatment at all.
No defiendo en absoluto la indulgencia en el trato.
Terrorism is a crime which deserves no leniency.
El terrorismo es un crimen que no merece perdón.
But he very soon learns that he must be consistent in revoking that leniency if he is to retain his credibility.
Pero aprende rápidamente que en caso de que esta suspensión se vea burlada debe ser consecuente si no quiere perder su credibilidad.
It is not a policy of leniency.
No se trata de una política de complacencia.
In some countries, the Commission has exhausted its strictness, and in others the Council has exhausted its leniency.
Estoy de acuerdo en que no solo hemos de tener en cuenta el déficit real, sino también el estructural, pasando por alto las fluctuaciones cíclicas a corto plazo del PIB.
We are concerned about the trend we are now seeing towards greater leniency in quite a few Member States where so-called soft drugs are increasingly ignored.
Nos preocupan las tendencias liberales que aparecen en numerosos países miembros, donde se aceptan cada vez más las denominadas drogas blandas.
Even within our own Member States, this practice, although prohibited, has many followers who are very often shown culpable leniency.
En los Estados miembros, esta práctica, que está sin embargo prohibida, cuenta también con numerosos adeptos que se benefician muy a menudo de una indulgencia culposa.
Such practices have met with leniency, as we all know, within the Member States up to and including at the highest levels of their political classes.
Estas prácticas han encontrado una complacencia evidente, lo sabemos todos, en los Estados miembros, incluso en los niveles más elevados de su clase política.
On the contrary, the complacent attitude and leniency shown by the Commission could only be taken as incentives to continue along this disastrous route.
Por el contrario, la complacencia y la indulgencia culpable de la Comisión no podía ser entendida sino como una incitación a continuar por esta vía funesta.
There is currently far too much apathy, far too much leniency, and mass regularisations of illegal immigrants have put the entire Schengen concept at risk.
En estos momentos, sobra apatía e indulgencia, y las regularizaciones en masa de inmigrantes ilegales han puesto en peligro todo el planteamiento de Schengen.
It would be a good idea, to focus especially on increasing efficiency and transparency and to work towards a less bureaucratic one-stop shop for leniency applications.
De nuevo, gracias por darme esta oportunidad y gracias nuevamente al señor Evans y a todos los que han participado en la elaboración de este informe.
For our part, we must condemn the lack of a genuine policy for fire prevention and the leniency of the penalties relating to the causing of fires.
Por nuestra parte, tenemos que denunciar la ausencia de una política real de prevención de incendios y la suavidad de la penalización en los supuestos incendios provocados.
It is an affront to the dignity of Europeans and entirely reprehensible that murderers from Auschwitz-Birkenau should meet with forbearance and leniency in one of the EU’s Member States.
Es una ofensa a la dignidad de los europeos que uno de los Estados miembros de la UE sea indulgente con los asesinos de Auschwitz-Birkenau.