Translator


"enfrentándose" in English

QUICK TRANSLATIONS
"enfrentándose" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
facing{vb}
Los católicos están enfrentándose a una discriminación muy dura allí.
Catholics are facing very severe discrimination there.
Sin embargo, muchas ciudades están enfrentándose a una serie de problemas importantes.
However, many cities are facing a range of serious problems.
Muchos autores y periodistas siguen enfrentándose a persecuciones y condenas por su trabajo.
Many authors and journalists are still facing prosecution and conviction for their work.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "enfrentándose" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La Política Europea de Vecindad continúa enfrentándose a importantes desafíos.
The European Neighbourhood Policy still faces considerable challenges.
Muchos autores y periodistas siguen enfrentándose a persecuciones y condenas por su trabajo.
Many authors and journalists are still facing prosecution and conviction for their work.
Enfrentándose a la Confederación en la interpretación de un hogar histórico – Stringfellow Orchards.
Confronting the Confederacy in Interpreting a Historic Home - Stringfellow Orchards.
Europa no ha permanecido inactiva enfrentándose a una crisis financiera.
Faced with the financial crisis, Europe has not been inactive.
Sin embargo, muchas ciudades están enfrentándose a una serie de problemas importantes.
However, many cities are facing a range of serious problems.
Las regiones fronterizas continúan enfrentándose a desafíos particulares.
Border regions are still faced with particular challenges.
Rusia misma sigue enfrentándose con gran número de enormes problemas.
Russia itself continues to have a great many serious problems.
(PL) Señora Presidenta, la UE está enfrentándose al desafío económico más grave de su historia.
(PL) Madam President, the EU is confronting the most serious economic challenge in its history.
Las personas que están trabajando siguen enfrentándose a desigualdades.
Persons who are in work continue to face inequalities.
Los católicos están enfrentándose a una discriminación muy dura allí.
Catholics are facing very severe discrimination there.
Por desgracia, sus condiciones de vida son todavía pésimas y siguen enfrentándose a la discriminación.
Unfortunately, their living conditions are still wretched and they continue to face discrimination.
A pesar de un cierto desarrollo y progreso económico, el Tíbet sigue enfrentándose a problemas básicos de supervivencia.
Despite some development and economic progress, Tibet continues to face fundamental problems of survival.
La Unión Europea ha conseguido ese grado de desarrollo económico enfrentándose a una ley económica fundamental.
The European Union has achieved the present degree of economic development by facing up to a fundamental economic law.
¿Cuántas decenas de miles de personas siguen enfrentándose día a día a las terribles secuelas de un exceso de radiación?
How many tens of thousands of people are still facing day in day out the gruesome consequences of over-radiation?
Ciudadanos del siglo XXI enfrentándose a una catástrofe del siglo XIX con medios propios de la prehistoria.
They show twenty-first century citizens coping with a nineteenth century disaster using Stone Age tools. Information has failed too.
El Gobierno de Irán ha estado enfrentándose a serios retos recientemente, lo que ha propiciado niveles crecientes de descontento público.
Iran's government has been facing serious challenges recently, creating growing levels of public discontent.
Sigue repitiendo el mismo programa político, rememorando los días de Rule, Britannia y de naciones enfrentándose a otras naciones.
He keeps repeating the same political agenda, harking back to the days of Rule, Britannia! and nation fighting nation.
Es lamentable observar que, diez años después, Europa sigue enfrentándose a importantes riesgos para la seguridad humana y del medio ambiente.
We regret to note that, 10 years on, Europe is still facing major risks to human and environmental safety.
Cuál pudiera ser, efectivamente, su papel en una situación en la que no son claramente dos ejércitos regulares los que están enfrentándose.
What sort of role could they perform in a situation which, quite clearly, does not involve two regular armies?
En la Web puede jugar a juegos de cualquier tipo, a menudo enfrentándose a otros jugadores, sin importar en qué lugar del mundo se encuentren.
You can play games of every type on the web, often against other players—no matter where they are in the world.