Translator


"Cárpatos" in English

QUICK TRANSLATIONS
"Cárpatos" in English
{proper noun}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
{proper noun}
En los Cárpatos, por ejemplo en Sajólád, se ha expoliado entre un 30 y un 40 % de los bosques.
In the Carpathians or, for example, in Sajólád, 30-40% of the forests have already been stolen.
Durante el pasado siglo, en la zona baja de la región de los Cárpatos se aprendían cinco lenguas oficiales.
During the last century, five official languages were learnt in the Lower Carpathians region.
Dichos ríos transportan el agua de las lluvias y del deshielo desde los Alpes y los Cárpatos hasta el Mar del Norte y el Mar Báltico.
They carry rainwater and ice water from the Alps and the Carpathians to the North Sea and the Baltic.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "Cárpatos" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Pidió la planificación conjunta del futuro de los húngaros en la cuenca de los Cárpatos.
He called for joint planning over the future of Hungarians in the Carpathian basin.
En los Cárpatos, por ejemplo en Sajólád, se ha expoliado entre un 30 y un 40 % de los bosques.
In the Carpathians or, for example, in Sajólád, 30-40% of the forests have already been stolen.
Durante el pasado siglo, en la zona baja de la región de los Cárpatos se aprendían cinco lenguas oficiales.
During the last century, five official languages were learnt in the Lower Carpathians region.
Los antepasados de la etnia húngara fueron las tribus magiares que llegaron a los Cárpatos en 896.
The ancestors of ethnic Hungarians were the Magyar tribes, who moved into the Carpathian Basin in 896.
Es un hecho histórico que estas regiones fueron una unidad en la cuenca de los Cárpatos en otros tiempos.
It is an historical fact that these regions were a unit within the Carpathian Basin at one time.
El propósito era similar al establecido para el Foro de los parlamentarios húngaros de la cuenca de los Cárpatos.
It was for a similar purpose that the Forum of Hungarian MPs from the Carpathian Basin was established.
Dichos ríos transportan el agua de las lluvias y del deshielo desde los Alpes y los Cárpatos hasta el Mar del Norte y el Mar Báltico.
They carry rainwater and ice water from the Alps and the Carpathians to the North Sea and the Baltic.
En Europa y en la cuenca de los Cárpatos la protección de nuestros bosques se ha convertido en un problema cada vez más acuciante.
In Europe and the Carpathian basin the protection of our forests is presenting more and more of a challenge.
Desgraciadamente, Eslovaquia no es el único país de la cuenca de los Cárpatos que destaca por infringir los principios comunitarios.
Unfortunately, Slovakia is not the only country in the Carpathian Basin that excels in offending EU principles.
El Parlamento húngaro organiza en sus cámaras un foro transfronterizo de diputados húngaros para la cuenca de los Cárpatos.
The Hungarian Parliament organises in its chambers a cross-border forum of Hungarian Members of Parliament for the Carpathian Basin.
¿Durante cuánto tiempo se va a seguir causando perjuicios a las bodegas, los vinateros y al entorno natural de la cuenca de los Cárpatos?
How much longer will the Carpathian basin's wineries, vintners and the natural environment continue to be destroyed in this way?
Los Cárpatos orientales contienen muchos tesoros, y su extracción constituye una base económica importante para el desarrollo regional.
The Eastern Carpathians hold many treasures, and their extraction constitutes an important economic foundation of regional development.
Hoy en día, las tierras bajas de Eslovaquia Oriental son como un calientaplatos que desvía las nubes a los Cárpatos, donde se originan las inundaciones.
Today the East Slovak Lowland is like a hot plate, forcing clouds to the cooler Carpathian Mountains, where large floods originate.
Los Cárpatos orientales contienen muchos tesoros, y su extracción constituye una base económica importante para el desarrollo regional.
Therefore the directive tabled before us emphasises prevention, which is always a key issue in making our future safe and avoiding environmental disasters caused by human negligence.
Dar prioridad a las regiones y concederles ayudas económicas directas incluso podría dar lugar al inicio de una nueva era para los húngaros de la cuenca de los Cárpatos.
Prioritising the regions and granting them direct economic support could even trigger the beginning of a new era for the Hungarians of the Carpathian Basin.
No quiero pensar que esos juicios precipitados y poco generosos se hayan visto influidos por el coste de la ampliación para incluir a países de los Cárpatos y de los Balcanes.
I should not like to think that these hurried and ungenerous judgments were influenced by the cost of enlargement to include countries of the Carpathia and the Balkans.
La manifestación más espectacular de los fenómenos climáticos extremos son, probablemente, las inundaciones históricas que se produjeron en la cuenca de los Cárpatos en la pasada década.
The most spectacular manifestation of extreme climatic events is probably the record-level floods that have occurred in the Carpathian Basin over the past decade.
La cuenca de los Cárpatos, situada en el territorio histórico de Hungría, albergó en el pasado una de las mayores zonas vinícolas de Europa, que ocupaba una extensión de 600 000 hectáreas.
The Carpathian basin, within the territory of historical Hungary, was at one time the site of one of the largest grape-growing areas in Europe, extending over some 600 000 hectares.